А я думаю, чего это ты мне не отвечаешь!!!! Я тут решила выпендриться, нашла в инете, как японскими иероглифами написать конишуа (или коничива) - как правильно произносить? Мне в ответ целую фразу, причем все слова слитно, без пробелов. Я в ступоре. Вспомнила, что ты японским занимаешься, переслала тебе эту фигню. А комп наверно не распознает. Короче, нашла я онлайн переводчик, загнала туда, что-то он мне выдал, ну я и написала ответ, а чтобы было ясно, что я все-все поняла в ответе использовала пару существительных из перевода. Их то уж точно должны были правильно перевести!
Когда иероглифы или кану пишешь, то текст надо в unicode вставлять! Кнопочка в меню над этим полем.
Првильно нечто среднее между кониЧИва или кониТИва. А пишут и так, и так. А звука ш(глухого) в японском нет. Произносится ближе к с. Все мягкие варианты (со звуками и, я, ё, ю). СУШИ - не правильно. Правльно - СУСИ(это если писать, а произносится нечто среднее между ш и с, ближе к с)
Я думаю, что дублировали специально неправильно, чтоб показать неправильное произношение героев))))) Но, да! В таких случаях лучше ссылку делать, что утрируют
А еще мне кажется, что у нас в русском языке сформировалось возможно неправильное, но устойчивое произношение тех или иных слов. Смотри: большинство говорит и пишет "Суши", "Суси" уже как-то царапают слух. При этом "Мицубиси". "Мицубиши" - как-то уже не так. Такеши Китано - японский режиссер, тоже через "ш". Да того же Шуна иногда пишут, как Сюн. Наверно должны же быть какие-то официальные правила чтения на русском языке иностранных слов? Да, и словари же должны быть!
Ну не все же звуки записать можно! Есть два официальных варианта написания Ш и С, ДЗ и З (Кадзуя-Казуя). При этом понимается, что человек знает, как правильно произносить. А ещё есть носовое Н, которое у японцев является отдельным звуком и поётся как гласная. Мы произносим Н прижимая язык к зубам, а они - с приоткрытыми губами и корень языка с гортанью не смыкается. Чем-то похоже на мычание маленьких детей(по пельменнице сужу))))) Имеется в виду отдельный звук Н, а не слоги НА, НИ, НУ, НЕ(ближе к э), НО.
Такеши Китано - японский режиссер, тоже через "ш" На какой-то встрече по поводу какого-то фильма он, в Росии дело было, очень просил, в самом начале интервью, чтоб ему говорили ТакеСи.
От тебя ТААААКОЕ странное письмо пришло : всё в таких закорючках
Дубль, плиииз!
Я тут решила выпендриться, нашла в инете, как японскими иероглифами написать конишуа (или коничива) - как правильно произносить? Мне в ответ целую фразу, причем все слова слитно, без пробелов. Я в ступоре. Вспомнила, что ты японским занимаешься, переслала тебе эту фигню. А комп наверно не распознает. Короче, нашла я онлайн переводчик, загнала туда, что-то он мне выдал, ну я и написала ответ, а чтобы было ясно, что я все-все поняла в ответе использовала пару существительных из перевода. Их то уж точно должны были правильно перевести!
Првильно нечто среднее между кониЧИва или кониТИва. А пишут и так, и так. А звука ш(глухого) в японском нет. Произносится ближе к с. Все мягкие варианты (со звуками и, я, ё, ю). СУШИ - не правильно. Правльно - СУСИ(это если писать, а произносится нечто среднее между ш и с, ближе к с)
Спасибо за подсказку, как их писать!
Но, да! В таких случаях лучше ссылку делать, что утрируют
Такеши Китано - японский режиссер, тоже через "ш" На какой-то встрече по поводу какого-то фильма он, в Росии дело было, очень просил, в самом начале интервью, чтоб ему говорили ТакеСи.